Le mot vietnamien "chiến lợi phẩm" se traduit en français par "trophée", "butin" ou "dépouilles". Il désigne généralement les objets ou les biens pris ou gagnés à la suite d'une victoire, souvent dans un contexte militaire ou compétitif.
Contexte militaire : "Les soldats sont revenus avec des chiến lợi phẩm après la guerre."
Contexte de compétition : "L'équipe a célébré leur victoire en exhibant leurs chiến lợi phẩm."
Dans un contexte plus figuratif, "chiến lợi phẩm" peut aussi être utilisé pour désigner les succès personnels ou professionnels. Par exemple : - "Le lancement de son nouveau livre a été un véritable chiến lợi phẩm pour l'auteur." - (Le lancement de son nouveau livre a été un véritable trophée pour l'auteur.)
Il n’y a pas de variantes directes, mais on peut trouver des synonymes qui expriment des nuances différentes : - "trophée" : souvent utilisé dans un contexte sportif ou de récompense. - "butin" : utilisé principalement dans un contexte de pillage ou de guerre. - "dépouilles" : peut avoir une connotation plus sombre, souvent associée à des pertes dans un conflit.
Bien que "chiến lợi phẩm" soit principalement lié à la victoire, il peut aussi être utilisé de manière plus large pour parler de tout ce qui est acquis au cours d'un effort, même si cet effort n'est pas nécessairement compétitif.